top of page
Performance Photo

ARTIST STATEMENT

My works combine sound, poetry, documentary, and happening to discuss themes of diaspora, identity, and memory. Employing meditation, healing, and multi-sensory design, I explore various formats of open space in which art can contribute to community and cultural exchange. 

 

I intend to create a space holding feelings and stories while resonating with histories. My art indicates the evolution from my Hani ethnic minority to a global citizen in intercultural dialogues. Focusing on humanities, my works elaborate on my daily encounters from tea ceremonies to border town fairs, and collect them as poetic assemblages. Referencing ancient Chinese poetry and folklore in Yunnan, I hope to reframe overlooked traditions and transform them into novel sensorial experiences.

 

In the interdisciplinary art project Tea Room, I explore the intricate relationship between nature and city, individual and society, past and present. Inspired by “Songs of Seven Cups,” a poem by Tang-dynasty poet Lu Tong, the project delves into the multi-sensory experience of tea drinking as a means of healing and connection. The documentary serves as a storyteller, inviting viewers to engage in conversations, to contemplate, to introspect, and to build a bridge between individuals, communities, and cultures.

 

​艺术家陈述

我的作品融合了声音、诗歌、纪录片和表演艺术,探讨了身份、旅行、记忆和离散等主题。通过冥想、疗愈和多感官设计的实践,我的作品创造了一个文化交流的开放空间。

 

作为哈尼族出身的少数民族音乐人,我在旅居世界各地的同时深感自己作为全球公民的使命。我尝试在跨文化语境中寻找自己的声音,并通过作品创造一个承载情感、人们的故事和共鸣历史的空间。我的创作围绕着“人文”展开。我将茶道、边境赶街等习以为常的生活画面转化为诗篇与声音艺术。我的灵感还来源于古诗词和民俗学,我希望赋予那些被我们忽视的中国传统文化新的生命,带来令人耳目一新的感官体验。

 

在我的跨学科艺术项目《茶室》中,我探索了自然与城市、个人与社会、过去与现在之间的联系。受唐代诗人卢仝的《七碗茶诗》的启发,我用多感官的沉浸式表演来展现茶道这个仪式,同时探索疗愈艺术的可能性。关于茶的纪录片则是叙事的载体,我邀请亲友与陌生人一同参与对话,建立一座连接不同个体、群体和文化之间的桥梁。

Please reach out to haotianwmusic@gmail.com for commission or collaboration.

bottom of page